"Urdaitegi"@eu . . . . . . "Category:Processed meats"@fr . . . "186549876"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2017"^^ . . . . . . "Paris"@fr . . . . . . . . . "978"^^ . . "Viande transform\u00E9e"@fr . . "Une viande transform\u00E9e est une viande ou un m\u00E9lange de viandes ou un produit essentiellement constitu\u00E9 de viande ayant subi un ou plusieurs processus ayant modifi\u00E9 son \u00E9tat initial (par exemple en vue de sa conservation hors de la chaine du froid, mais pas uniquement). Le terme est la traduction fran\u00E7aise de l'expression am\u00E9ricaine processed meats. En Europe, la cat\u00E9gorie \u00AB viande transform\u00E9e \u00BB correspond pour l'essentiel aux produits de charcuterie, si bien que les termes \u00AB charcuterie \u00BB et \u00AB viande transform\u00E9e \u00BB sont g\u00E9n\u00E9ralement utilis\u00E9s pour d\u00E9signer les m\u00EAmes produits. L'Institut national du cancer donne la d\u00E9finition suivante du terme \u00AB charcuterie \u00BB, au sens scientifique : \u00AB Le terme \"charcuteries\" d\u00E9signe ici la cat\u00E9gorie des processed meats qui prend en compte toutes les viandes conserv\u00E9es par fumaison, s\u00E9chage, salage, ou addition de conservateurs (y compris les viandes hach\u00E9es si elles sont conserv\u00E9es chimiquement, corned beef...) \u00BB. Le CIRC (IARC) en 2015, qui a class\u00E9 canc\u00E9rig\u00E8ne la viande transform\u00E9e, l'a d\u00E9finie comme \u00AB viande qui a \u00E9t\u00E9 transform\u00E9e par le salage, le durcissement, la fermentation, le fumage, ou d'autres processus pour rehausser sa saveur ou en am\u00E9liorer la conservation. Les viandes les plus transform\u00E9es contiennent du porc ou du b\u0153uf, mais les viandes transform\u00E9es peuvent aussi contenir d'autres viandes rouges, de la viande de volaille, des abats, de la viande ou des sous-produits tels que le sang \u00BB. Le fumage et le salage associ\u00E9 ou non au s\u00E9chage sont trois techniques de transformation de viande pratiqu\u00E9es depuis la pr\u00E9histoire (de m\u00EAme pour le poisson). Ces pratiques modifient l'aspect et le go\u00FBt des viandes. Le nombre de sortes de viandes transform\u00E9es mises sur le march\u00E9 ou transform\u00E9es dans le foyer domestique varie selon les cultures et les \u00E9poques. Dans certains pays, il peut y avoir des centaines de produits diff\u00E9rents \u00E0 base de viande, chacun avec un nom, un go\u00FBt et des caract\u00E9ristiques propre, mais beaucoup de ces produits peuvent \u00EAtre regroup\u00E9s dans quelques cat\u00E9gories correspondant \u00E0 un ou plusieurs types de technique de transformation. Les hot-dogs (saucisses de Francfort), le jambon, les saucisses, le corned-beef, le biltong ou la viande de b\u0153uf s\u00E9ch\u00E9e ou encore les conserves de viande (p\u00E2t\u00E9s...) et diverses pr\u00E9parations \u00E0 base de viande sont des exemples de \u00AB viande transform\u00E9e \u00BB. Dans son rapport d'expertise, le Conseil Sup\u00E9rieur de Sant\u00E9 belge souligne que l'appellation \u00AB viande transform\u00E9e \u00BB est r\u00E9serv\u00E9e aux charcuteries r\u00E9alis\u00E9es \u00E0 partir de viande rouge : \u00AB la charcuterie \u00E0 base de viande rouge est d\u00E9finie dans ce rapport comme \u00E9tant la viande rouge qui a subi un saumurage (le plus souvent par ajout de nitrite et/ou de nitrate) suivi d\u2019un ou plusieurs traitements additionnels pour la conservation. Ceci concerne la plupart des charcuteries \u00E0 l\u2019exception des produits pr\u00E9par\u00E9s exclusivement avec du poulet ou d\u2019autres volailles. \u00BB."@fr . . . . . . . . . . . . . . . "37087"^^ . . . . . . "Cochonneries, comment la charcuterie est devenue un poison?"@fr . . . . "9520668"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . "320"^^ . . . "Carne procesada"@es . . . . . . . . . . . . "Une viande transform\u00E9e est une viande ou un m\u00E9lange de viandes ou un produit essentiellement constitu\u00E9 de viande ayant subi un ou plusieurs processus ayant modifi\u00E9 son \u00E9tat initial (par exemple en vue de sa conservation hors de la chaine du froid, mais pas uniquement). Le terme est la traduction fran\u00E7aise de l'expression am\u00E9ricaine processed meats. En Europe, la cat\u00E9gorie \u00AB viande transform\u00E9e \u00BB correspond pour l'essentiel aux produits de charcuterie, si bien que les termes \u00AB charcuterie \u00BB et \u00AB viande transform\u00E9e \u00BB sont g\u00E9n\u00E9ralement utilis\u00E9s pour d\u00E9signer les m\u00EAmes produits."@fr . . . . "Kilhevardon"@br . "Th\u1ECBt ch\u1EBF bi\u1EBFn s\u1EB5n"@vi . . . . . . . . . . . . . "Carne lavorata"@it . . "fr"@fr . . . . . . . . "Processed meat"@en .