. "Le traitement automatique des langues : comprendre les textes gr\u00E2ce \u00E0 l'intelligence artificielle"@fr . . . "Natural language processing"@en . . . . . . "Speech and Language Processing"@fr . . . . . . . . "Le traitement automatique du langage naturel (abr. TALN), ou traitement automatique de la langue naturelle, ou encore traitement automatique des langues (abr. TAL) est un domaine multidisciplinaire impliquant la linguistique, l'informatique et l'intelligence artificielle, qui vise \u00E0 cr\u00E9er des outils de traitement de la langue naturelle pour diverses applications. Il ne doit pas \u00EAtre confondu avec la linguistique informatique, qui vise \u00E0 comprendre les langues au moyen d'outils informatiques. Le TALN est sorti des laboratoires de recherche pour \u00EAtre progressivement mis en \u0153uvre dans des applications informatiques n\u00E9cessitant l'int\u00E9gration du langage humain \u00E0 la machine. Aussi le TALN est-il parfois appel\u00E9 ing\u00E9nierie linguistique. En France, le traitement automatique de la langue naturelle a sa revue, Traitement automatique des langues, publi\u00E9e par l\u2019Association pour le traitement automatique des langues (ATALA)."@fr . . . . . . . "ALPAC"@fr . . . . . . "Paris"@fr . . . . . . "9780131873216"^^ . . . . . . . . . "Stanford"@fr . "65589"^^ . . . . . "Processamento de linguagem natural"@pt . . . . . . . . "190096510"^^ . . . . . . . . . "2008"^^ . . . . . . . . "Fran\u00E7ois-R\u00E9gis Chaumartin"@fr . . . . . . . . . "\u81EA\u7136\u8BED\u8A00\u5904\u7406"@zh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2020"^^ . . . "Traitement automatique des langues"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . "Le traitement automatique du langage naturel (abr. TALN), ou traitement automatique de la langue naturelle, ou encore traitement automatique des langues (abr. TAL) est un domaine multidisciplinaire impliquant la linguistique, l'informatique et l'intelligence artificielle, qui vise \u00E0 cr\u00E9er des outils de traitement de la langue naturelle pour diverses applications. Il ne doit pas \u00EAtre confondu avec la linguistique informatique, qui vise \u00E0 comprendre les langues au moyen d'outils informatiques."@fr . . . . . "InfoPro"@fr . . . . . . . . "Dan Jurafsky"@fr . . . . . . . . . . . "978"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . "en"@fr . . . . . . . . . . . . . "23219"^^ . . . . . . "320"^^ . . . . . . . . . "fr"@fr . . . . . . . . . . . . . . "X\u1EED l\u00FD ng\u00F4n ng\u1EEF t\u1EF1 nhi\u00EAn"@vi . "\u062A\u062D\u0644\u064A\u0644 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0637\u0628\u064A\u0639\u064A\u0647"@arz . . . . . . . . . . . . .