"186613866"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "7681576"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "She Moved Through the Fair est une chanson traditionnelle irlandaise. Elle existe \u00E9galement sous le titre Our Wedding Day. Le narrateur est un jeune homme dont la fianc\u00E9e est morte. La derni\u00E8re fois qu'il l'a vue en vie, elle lui a promis que le jour de leur mariage viendrait bient\u00F4t avant de s'\u00E9loigner. Dans le dernier couplet, elle revient \u00E0 lui sous la forme d'un fant\u00F4me et lui r\u00E9p\u00E8te sa promesse."@fr . "\u30B7\u30FC\u30FB\u30E0\u30FC\u30F4\u30C9\u30FB\u30B9\u30EB\u30FC\u30FB\u30B6\u30FB\u30D5\u30A7\u30A2"@ja . . . "She Moved Through the Fair est une chanson traditionnelle irlandaise. Elle existe \u00E9galement sous le titre Our Wedding Day. Le narrateur est un jeune homme dont la fianc\u00E9e est morte. La derni\u00E8re fois qu'il l'a vue en vie, elle lui a promis que le jour de leur mariage viendrait bient\u00F4t avant de s'\u00E9loigner. Dans le dernier couplet, elle revient \u00E0 lui sous la forme d'un fant\u00F4me et lui r\u00E9p\u00E8te sa promesse."@fr . . . "She Moved Through the Fair"@fr . . . . . . . . . . . "3512"^^ . . . . . . "She Moved Through the Fair"@en .