. . . . "Le mot fran\u00E7ais Ruth\u00E9nie est issu de Ruthenia, terme des textes m\u00E9di\u00E9vaux r\u00E9dig\u00E9s en latin qui traduisait, \u00E0 partir du XIIe si\u00E8cle, le mot Rus' (en alphabet cyrillique : \u0420\u0443\u0441\u044C, Rous'). Dans les langues russe, ukrainienne et bi\u00E9lorusse, ce mot d\u00E9signe l'\u00C9tat puis les \u00C9tats des Slaves orientaux du Xe au XIIIe si\u00E8cles. Leur territoire, variable au cours du temps, est aujourd'hui r\u00E9parti entre la Russie, la Bi\u00E9lorussie et l'Ukraine."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . "\u9B6F\u585E\u5C3C\u4E9E"@zh . . . . . . . . . . . . . "Limites g\u00E9ographiques de la Ruth\u00E9nie, associ\u00E9es \u00E0 la Rus' de Kiev au"@fr . . . "Rutenia"@eu . . . "Rutenien"@sv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Rutenia"@it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Ruth\u00E9nie"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "191452706"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Rut\u00E8nia"@oc . . . . . . . . . . "Ruthenia"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "604346"^^ . . . . . . . . . . . . . . . "Ruth\u00E9nie"@fr . . . ", , ,"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "33354"^^ . . . . . . "Kievan Rus in the 11th Century.png"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Le mot fran\u00E7ais Ruth\u00E9nie est issu de Ruthenia, terme des textes m\u00E9di\u00E9vaux r\u00E9dig\u00E9s en latin qui traduisait, \u00E0 partir du XIIe si\u00E8cle, le mot Rus' (en alphabet cyrillique : \u0420\u0443\u0441\u044C, Rous'). Dans les langues russe, ukrainienne et bi\u00E9lorusse, ce mot d\u00E9signe l'\u00C9tat puis les \u00C9tats des Slaves orientaux du Xe au XIIIe si\u00E8cles. Leur territoire, variable au cours du temps, est aujourd'hui r\u00E9parti entre la Russie, la Bi\u00E9lorussie et l'Ukraine. L'ancien \u00C9tat \u00AB Rus \u00BB \u00E9tait appel\u00E9 \u00AB \u0420\u0443\u0441\u044C\u043A\u0430\u044F \u0417\u0435\u043C\u043B\u044F \u00BB (Rous'ka\u00EFa zemlia) par ses habitants, ce qui peut \u00EAtre traduit \u00AB Terre Rus \u00BB, \u00AB Pays Rus \u00BB ou \u00AB Pays des Rus \u00BB. Dans certaines langues slaves actuelles, un substantif adjectival est toujours employ\u00E9 : la Pologne est appel\u00E9e Polska par ses habitants (litt\u00E9ralement : \u00AB Polonaise \u00BB), de m\u00EAme que la Tch\u00E9quie (\u010Cesko). Aussi, pour \u00E9tablir une distinction claire entre l'ancien \u00C9tat \u00AB Rus \u00BB et les autres \u00C9tats ult\u00E9rieurs dont le nom d\u00E9rive de celui-ci, actuellement on l'appelle plut\u00F4t \u00AB Rus' de Kiev \u00BB. On remarquera qu'en russe moderne, deux adjectifs peuvent \u00EAtre traduits par \u00AB russe \u00BB : rousski\u00EF (\u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u0438\u0439), adjectif qui se rapporte au peuple russe et \u00E0 sa langue, y compris hors de Russie et selon le droit du sang, et rossi\u00EFsky (\u0440\u043E\u0441\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439), qui se rapporte aux habitants et citoyens de la F\u00E9d\u00E9ration de Russie selon le droit du sol : ceux-ci ne sont pas tous russes du point de vue ethnique ou linguistique."@fr . . . . .