. "880.0"^^ . . . "8585810"^^ . . . . . . . . . . . "en" . . . . "" . . "190067348"^^ . . . . "Preservation of the Sign Language"@fr . . . . . "Preservation of the Sign Language" . "2818"^^ . "880.0"^^ . . . . . "1913"^^ . . . . . "Preservation of the Sign Language"@fr . . . . "Preservation of the Sign Language est un film de quatorze minutes pr\u00E9sentant George Veditz, \u00E0 l'\u00E9poque pr\u00E9sident de la National Association of the Deaf (NAD), une association am\u00E9ricaine, plaidant en langue des signes pour le droit des sourds \u00E0 utiliser ce moyen d'expression au lieu d'une communication orale. Rendu sourd par la scarlatine \u00E0 l'\u00E2ge de huit ans, George Veditz fut l'un des premiers r\u00E9alisateurs de film en langue des signes am\u00E9ricaine. Prenant soin de faire des gestes pr\u00E9cis et amples pour la cam\u00E9ra, Veditz choisit des passages v\u00E9h\u00E9ments de la Bible pour donner \u00E0 son propos une charge \u00E9motionnelle. Veditz r\u00E9alise ce film pour la NAD dans le but de laisser, \u00E0 la post\u00E9rit\u00E9, un t\u00E9moignage de l'usage de la langue des signes, \u00E0 une \u00E9poque ou les \u00AB oralistes \u00BB, ceux qui promouvaient la lecture sur les l\u00E8vres et la parole au lieu de l'emploi de la langue des signes, gagnaient en influence. Le film t\u00E9moigne de la mani\u00E8re dont les sourds am\u00E9ricains d\u00E9battaient de ces th\u00E8mes et de la compr\u00E9hension qu'en avait le public \u00E0 l'aube de la premi\u00E8re guerre mondiale. En 2010, ce film a \u00E9t\u00E9 choisi pour \u00EAtre inscrit au National Film Registry par la Biblioth\u00E8que du Congr\u00E8s."@fr . "en"@fr . . . . "Preservation of the Sign Language est un film de quatorze minutes pr\u00E9sentant George Veditz, \u00E0 l'\u00E9poque pr\u00E9sident de la National Association of the Deaf (NAD), une association am\u00E9ricaine, plaidant en langue des signes pour le droit des sourds \u00E0 utiliser ce moyen d'expression au lieu d'une communication orale. Rendu sourd par la scarlatine \u00E0 l'\u00E2ge de huit ans, George Veditz fut l'un des premiers r\u00E9alisateurs de film en langue des signes am\u00E9ricaine. Prenant soin de faire des gestes pr\u00E9cis et amples pour la cam\u00E9ra, Veditz choisit des passages v\u00E9h\u00E9ments de la Bible pour donner \u00E0 son propos une charge \u00E9motionnelle. Veditz r\u00E9alise ce film pour la NAD dans le but de laisser, \u00E0 la post\u00E9rit\u00E9, un t\u00E9moignage de l'usage de la langue des signes, \u00E0 une \u00E9poque ou les \u00AB oralistes \u00BB, ceux qui promouvaient l"@fr . . . "Preservation of the Sign Language"@en . ""@fr . . "Preservation of the Sign Language"@fr . . . . . "14"^^ . . . "5"^^ . . "" . . . . . . .