. . . . . . . "187421062"^^ . . . . . "\u51B0\u5CF6\u4EBA\u540D"@zh . . . . . . . . . . . "Nombre island\u00E9s"@es . . . . . . . . . . . . . "Isl\u00E4ndischer Personenname"@de . "5938"^^ . . "Les noms islandais diff\u00E8rent de la plupart des noms de famille occidentaux en \u00E9tant patronymiques (et quelquefois matronymiques) dans le sens o\u00F9 le nom de l'enfant refl\u00E8te le pr\u00E9nom du p\u00E8re (ou de la m\u00E8re) et non celui d'une lign\u00E9e familiale. Les pr\u00E9noms qui ne sont pas d'usage en Islande doivent \u00EAtre approuv\u00E9s par le Comit\u00E9 islandais des noms avant d'\u00EAtre donn\u00E9s. Le crit\u00E8re d'acceptation est la facilit\u00E9 d'int\u00E9gration dans la langue islandaise. D'abord, il doit contenir uniquement des lettres trouv\u00E9es dans l'alphabet islandais et ensuite il doit pouvoir \u00EAtre grammaticalement d\u00E9clin\u00E9."@fr . . . . . "Les noms islandais diff\u00E8rent de la plupart des noms de famille occidentaux en \u00E9tant patronymiques (et quelquefois matronymiques) dans le sens o\u00F9 le nom de l'enfant refl\u00E8te le pr\u00E9nom du p\u00E8re (ou de la m\u00E8re) et non celui d'une lign\u00E9e familiale. L'Islande partage un h\u00E9ritage culturel commun avec les pays nord europ\u00E9ens tels que l'Ukraine, la Russie, la Norv\u00E8ge, la Su\u00E8de et le Danemark. Ce syst\u00E8me de noms est aussi apparent\u00E9 \u00E0 un syst\u00E8me qui avait cours en Europe septentrionale. La coutume r\u00E9unionnaise t\u00E9moigne \u00E9galement de cette pratique d'attribution des pr\u00E9noms. Mais les Islandais, au contraire des autres scandinaves, ont maintenu l'utilisation de leur syst\u00E8me traditionnel de noms, syst\u00E8me qui \u00E9tait autrefois utilis\u00E9 dans toute la Scandinavie (et r\u00E9introduit dans les \u00EEles F\u00E9ro\u00E9). Un exemple c\u00E9l\u00E8bre est celui de Leif Ericson, le fils de \u00C9ric le Rouge. Le syst\u00E8me islandais n'utilise donc pas de nom de famille. Le nom d'une personne indique le pr\u00E9nom de son p\u00E8re (ou dans quelques cas celui de sa m\u00E8re). Quelques noms de famille existent en Islande, la plupart h\u00E9rit\u00E9s de parents d'origine \u00E9trang\u00E8re, certains \u00E9tant des noms adopt\u00E9s. Parmi les exemples notables d'Islandais ayant un nom h\u00E9rit\u00E9, on trouve l'ancien premier ministre Geir Haarde, le joueur de football Ei\u00F0ur Sm\u00E1ri Gu\u00F0johnsen, l'actrice et le r\u00E9alisateur Baltasar Korm\u00E1kur Samper. Avant 1925, il \u00E9tait l\u00E9gal d'adopter un nouveau nom de famille. Un des Islandais \u00E0 l'avoir fait est le prix Nobel de litt\u00E9rature Halld\u00F3r Laxness. Depuis 1925, cela n'est autoris\u00E9 que si l'on peut justifier d'un droit d'h\u00E9ritage de ce nom. Les pr\u00E9noms qui ne sont pas d'usage en Islande doivent \u00EAtre approuv\u00E9s par le Comit\u00E9 islandais des noms avant d'\u00EAtre donn\u00E9s. Le crit\u00E8re d'acceptation est la facilit\u00E9 d'int\u00E9gration dans la langue islandaise. D'abord, il doit contenir uniquement des lettres trouv\u00E9es dans l'alphabet islandais et ensuite il doit pouvoir \u00EAtre grammaticalement d\u00E9clin\u00E9."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Nomes islandeses"@pt . "\u0418\u0441\u043B\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0438\u043C\u044F"@ru . . "Islandzkie nazwiska"@pl . . . . . . . "IJslandse namen"@nl . . . "Nom islandais"@fr . . . . . . . "3987939"^^ . . . .