. . . . . . . . . . "26"^^ . . "2081277735"^^ . "Avant 1930 : Happy Hooligan"@fr . . . "2017-08-07"^^ . . . . . . . "Paris"@fr . . . . . . . "Happy Hooligan"@it . . . . . "dir."@fr . . "Happy Hooligan est une s\u00E9rie de bande dessin\u00E9e humoristique r\u00E9alis\u00E9e par l'Am\u00E9ricain Frederick B. Opper et publi\u00E9e chaque dimanche dans le New York Journal du 11 mars 1900 au 14 ao\u00FBt 1932. La bande quotidienne (daily strip) a \u00E9t\u00E9 cr\u00E9\u00E9e peu apr\u00E8s. Happy Hooligan (\u00AB Joyeux Vaurien \u00BB) est un clochard au visage simiesque habill\u00E9 comme un clown et coiff\u00E9 d'une bo\u00EEte de conserve qui, sans jamais de d\u00E9partir de sa bonne humeur, vit diverses aventures avec ses fr\u00E8res Gloomy Gus (\u00AB Gus le maussade \u00BB) et Lord Montmorency. En juin 1916, il \u00E9pouse sa petite amie Suzanne, et tous deux ont un fils."@fr . . "2007"^^ . . . "9782035843319"^^ . "3331"^^ . "Happy Hooligan est une s\u00E9rie de bande dessin\u00E9e humoristique r\u00E9alis\u00E9e par l'Am\u00E9ricain Frederick B. Opper et publi\u00E9e chaque dimanche dans le New York Journal du 11 mars 1900 au 14 ao\u00FBt 1932. La bande quotidienne (daily strip) a \u00E9t\u00E9 cr\u00E9\u00E9e peu apr\u00E8s. Happy Hooligan (\u00AB Joyeux Vaurien \u00BB) est un clochard au visage simiesque habill\u00E9 comme un clown et coiff\u00E9 d'une bo\u00EEte de conserve qui, sans jamais de d\u00E9partir de sa bonne humeur, vit diverses aventures avec ses fr\u00E8res Gloomy Gus (\u00AB Gus le maussade \u00BB) et Lord Montmorency. En juin 1916, il \u00E9pouse sa petite amie Suzanne, et tous deux ont un fils. Lorsqu'il lance cette s\u00E9rie, Opper est l'un des dessinateurs am\u00E9ricains les plus respect\u00E9s, et Happy Hooligan obtient imm\u00E9diatement un succ\u00E8s consid\u00E9rable qui lui vaut d'\u00EAtre le premier comic strip adapt\u00E9 au cin\u00E9ma d\u00E8s 1900 par J. Stuart Blackton. Plusieurs dizaines de dessins anim\u00E9s et des pi\u00E8ces de th\u00E9\u00E2tre ont \u00E9galement \u00E9t\u00E9 produits. On retrouve le terme \"Happy Hooligan\" dans Les Raisins de la col\u00E8re de John Steinbeck : \u00AB They was a screwball. Never tol\u2019 you \u2019bout him. Looked like Happy Hooligan. \u00BB traduit par \u00AB Il y avait un ph\u00E9nom\u00E8ne. Compl\u00E8tement marteau (\u2026) Une t\u00EAte de guignol. \u00BB (traduction de Marcel Duhamel et Maurice-Edgar Coindreau, 1947)."@fr . . . "166522092"^^ . "Les 1001 BD qu'il faut avoir lues dans sa vie"@fr . . . . . . . "11031478"^^ . "2010"^^ . "Donald D. Markstein"@fr . "en"@fr . . . . . . "2012"^^ . . "Happy Hooligan"@fr . . . . . . . "402"^^ . . . . "fr"@fr . . "Happy Hooligan"@fr . . "Happy Hooligan"@fr . . . . .