. . . . . . . . "\u0413\u0430\u0443\u0434\u0435\u0430\u043C\u0443\u0441"@ru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Gaudeamus igitur"@fr . . . . . . . . . "Gaudeamus igitur (en latin : R\u00E9jouissons-nous donc), appel\u00E9 aussi simplement Gaudeamus, \u00E9galement connu sous le nom de De brevitate vitae (en latin : La bri\u00E8vet\u00E9 de la vie), est un chant du XVIIIe si\u00E8cle consid\u00E9r\u00E9 aujourd'hui dans beaucoup de pays comme l'hymne international des \u00E9tudiants. Il se chante g\u00E9n\u00E9ralement dans sa version latine. Jadis, dans de nombreux pays, les \u00E9tudiants connaissaient le latin et l'utilisaient pour communiquer. L'hymne Gaudeamus igitur est une survivance de cette universalit\u00E9 linguistique. Chez les \u00E9tudiants de France, cet hymne est aujourd'hui tr\u00E8s peu connu et chant\u00E9. On le trouve joint au r\u00E9pertoire de chansons paillardes des \u00E9tudiants en m\u00E9decine Le Br\u00E9viaire du carabin, mais pas \u00E0 celui des \u00E9tudiants des Beaux-Arts. Il est pr\u00E9sent dans la Faluche, notamment dans certains br\u00E9viaires, m\u00EAme s'il est peu chant\u00E9 car rarement appris. En revanche, il est encore fortement connu et chant\u00E9 en Belgique o\u00F9 il se retrouve encore dans la plupart des chansonniers et o\u00F9 il fait partie des chants sacr\u00E9s \u00E0 conna\u00EEtre par les imp\u00E9trants lors des coron\u00E6."@fr . . . . . "Gaudeamus igitur"@nl . . "16142"^^ . . "188926227"^^ . . . . . . . . . . . . . "Gaudeamus igitur"@ca . . . . . . "\u8BA9\u6211\u4EEC\u6B22\u4E50\u5427"@zh . . . . . . . . . . . . . . . . . "Gaudeamus igitur (en latin : R\u00E9jouissons-nous donc), appel\u00E9 aussi simplement Gaudeamus, \u00E9galement connu sous le nom de De brevitate vitae (en latin : La bri\u00E8vet\u00E9 de la vie), est un chant du XVIIIe si\u00E8cle consid\u00E9r\u00E9 aujourd'hui dans beaucoup de pays comme l'hymne international des \u00E9tudiants. Il se chante g\u00E9n\u00E9ralement dans sa version latine. Jadis, dans de nombreux pays, les \u00E9tudiants connaissaient le latin et l'utilisaient pour communiquer. L'hymne Gaudeamus igitur est une survivance de cette universalit\u00E9 linguistique."@fr . . . . "Gaudeamus igitur"@en . . . . . . . . . . . "338984"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Gaudeamus igitur (Kom nou, k\u00EArels)"@af . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .