"\u0411\u0435\u0437\u043F\u043B\u0430\u0442\u043D\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043D\u0435 \u0437\u0430\u0431\u0435\u0437\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u043D\u044F"@uk . . . . . . . . . "\u0411\u0435\u0441\u043F\u043B\u0430\u0442\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u043D\u043E\u0435 \u043E\u0431\u0435\u0441\u043F\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435"@ru . . . . . "7656"^^ . . . . . . . "Freeware"@de . . . . . . . . . . "Freeware"@eu . . . . . . . . . . . . . . "1256"^^ . . . . . . . . "Ph\u1EA7n m\u1EC1m mi\u1EC5n ph\u00ED"@vi . "Un logiciel gratuit, gratuiciel, ou freeware est un logiciel propri\u00E9taire distribu\u00E9 gratuitement sans toutefois conf\u00E9rer \u00E0 l'utilisateur certaines libert\u00E9s d'usage associ\u00E9es au logiciel libre. Les termes \u00AB gratuiciel \u00BB ou \u00AB logiciel gratuit \u00BB, dont l'usage est pr\u00E9conis\u00E9 par la Commission d'enrichissement de la langue fran\u00E7aise en France, sont des traductions du mot anglais freeware, qui est une contraction de free (gratuit) et software (logiciel) \u2014 contraction qui pr\u00EAte \u00E0 confusion en anglais avec free software qui d\u00E9signe en anglais un logiciel libre. Un logiciel freeware peut fonctionner gratuitement pour une dur\u00E9e de temps illimit\u00E9. L'auteur d'un logiciel freeware pourrait limiter les droits de copie et/ou de distribution de son logiciel. En tant que logiciel propri\u00E9taire le principe de freeware peut \u00EAtre une strat\u00E9gie de marketing fond\u00E9e sur des revenus indirects (support, produits li\u00E9s\u2026) plut\u00F4t que sur la vente du logiciel."@fr . . . . "Un logiciel gratuit, gratuiciel, ou freeware est un logiciel propri\u00E9taire distribu\u00E9 gratuitement sans toutefois conf\u00E9rer \u00E0 l'utilisateur certaines libert\u00E9s d'usage associ\u00E9es au logiciel libre. Les termes \u00AB gratuiciel \u00BB ou \u00AB logiciel gratuit \u00BB, dont l'usage est pr\u00E9conis\u00E9 par la Commission d'enrichissement de la langue fran\u00E7aise en France, sont des traductions du mot anglais freeware, qui est une contraction de free (gratuit) et software (logiciel) \u2014 contraction qui pr\u00EAte \u00E0 confusion en anglais avec free software qui d\u00E9signe en anglais un logiciel libre."@fr . . . . . . "Freeware"@nl . . . . . . . . . "Freeware"@br . . . . . . . . . . . . . "Freeware"@en . . . . . . . "\u514D\u8CBB\u8EDF\u9AD4"@zh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Software gratuito"@pt . "Freeware"@it . . . . . . . . . . "188474142"^^ . . "Freeware"@fr . . . "\u30D5\u30EA\u30FC\u30A6\u30A7\u30A2"@ja .