. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "5988"^^ . . . . . . . . . "7226513"^^ . . . . . . . . . . . . . "Le Chant I de l\u2018\u00C9n\u00E9ide est celui dans lequel \u00C9n\u00E9e arrive en Italie par mer, sur les c\u00F4tes de Lavinium. Virgile invoque la muse (ouverture traditionnelle dans l'\u00E9pop\u00E9e, qui n'est pas sans rappeler l\u2019Iliade)."@fr . . "Le Chant I de l\u2018\u00C9n\u00E9ide est celui dans lequel \u00C9n\u00E9e arrive en Italie par mer, sur les c\u00F4tes de Lavinium. Virgile invoque la muse (ouverture traditionnelle dans l'\u00E9pop\u00E9e, qui n'est pas sans rappeler l\u2019Iliade). \u00C9n\u00E9e s'enfuit avec son p\u00E8re Anchise, son fils Ascagne et vingt bateaux remplis des survivants de la chute de Troie (r\u00E9duits au nombre de trois \u00E0 l'arriv\u00E9e). Les dieux de l'Olympe lui ayant pr\u00E9dit qu'il fonderait un nouveau royaume, en l'occurrence Rome, il atteint au cours de son p\u00E9riple le sol d'Afrique, dans la r\u00E9gion de l'actuelle Tunis, o\u00F9 il est accueilli par la reine de Carthage, Didon, anciennement reine de Tyr, d\u00E9chue et trahie par son fr\u00E8re Pygmalion : les Libyens ont consenti \u00E0 Didon une part de terrain en vertu de son sang royal. Les allusions \u00E0 l\u2019Iliade sont pr\u00E9sentes, lorsque Junon rappelle le Jugement de P\u00E2ris, l'hybris d'Ajax, le fils d'O\u00EFl\u00E9e. Elle se rend aupr\u00E8s d'\u00C9ole, et lui promet la main de la nymphe D\u00E9iop\u00E9e s'il l\u00E2che ses vents sur la flotte d'\u00C9n\u00E9e. Le dieu des vents y consent ; \u00C9n\u00E9e se plaint de ne pas \u00EAtre mort au combat devant le d\u00E9sastre auquel il assiste. Neptune intervient, calme les vents tr\u00E8s rapidement, assist\u00E9 de Triton et la N\u00E9r\u00E9ide Cymotho\u00E9, qui font leurs efforts pour sauver les vaisseaux \u00E9chou\u00E9s. Les sept vaisseaux qu'il reste \u00E0 \u00C9n\u00E9e, se d\u00E9tournent vers une \u00EEle, retra\u00EEte de nymphes proche de la Libye. Il pleure ses amis morts noy\u00E9s, dont le souvenir perdure. V\u00E9nus vient tenter de comprendre les desseins de Jupiter : elle fait allusion aux Romains, que la tradition fait descendre de la population des Troyens par \u00C9n\u00E9e : Virgile le rappelle quand V\u00E9nus parle de Teucros, fils de T\u00E9lamon et d'H\u00E9sione. Jupiter proph\u00E9tise le r\u00E8gne d'\u00C9n\u00E9e, la naissance d'Albe-la-Longue, la conqu\u00EAte du latium par la d\u00E9faite des Rutules, la naissance de Romulus et R\u00E9mus, de Rome. Ensuite Jupiter ordonne \u00E0 Mercure de d\u00E9poser \u00C9n\u00E9e et son \u00E9quipage plus pr\u00E8s des c\u00F4tes africaines, pr\u00E8s de Carthage, o\u00F9 il entame une exp\u00E9dition de reconnaissance en compagnie d'Achate, un fid\u00E8le soldat. V\u00E9nus une premi\u00E8re fois leur appara\u00EEt, se fait passer pour une chasseresse et lui explique sur quelles terres il se trouve, puis pour une femme \u00E0 la recherche de ses s\u0153urs : sous ces traits, elle encourage son fils \u00E0 aller plus loin dans les terres. La reine Didon accueille la d\u00E9l\u00E9gation des arrivants ; Aphrodite, se demande si elle peut rendre Didon amoureuse d'\u00C9n\u00E9e sans augmenter la col\u00E8re de Junon, qu'elle tient pour responsable de l'hospitalit\u00E9 de Didon, qui emp\u00EAcherait \u00C9n\u00E9e de poursuivre sa destin\u00E9e pr\u00E9dite. Devant les angoisses et les craintes de sa m\u00E8re, Cupidon prend part au banquet sous les traits d'Iule et entreprend de plaire \u00E0 Didon, afin qu'elle oublie son amour pour son d\u00E9funt, et s'attache davantage \u00E0 \u00C9n\u00E9e, attendrie. Partis du port d'Antandros, ils arriv\u00E8rent \u00E0 Carthage o\u00F9 la reine Didon tomba amoureuse d'\u00C9n\u00E9e : Virgile introduit la figure de Didon dans la culture occidentale selon un syst\u00E8me de double \u00E9criture dont le premier niveau superficiel est pr\u00E9vu pour l'audience romaine et les besoins d'Auguste alors que la seconde, plus profonde et cach\u00E9e, refl\u00E8te le point de vue de l'auteur et sa reconstruction historique. \u00C0 l'\u00E9poque romaine, Virgile prend Hom\u00E8re pour mod\u00E8le dans la composition de son \u00E9pop\u00E9e, l\u2019\u00C9n\u00E9ide, qui relate le mythe des origines troyennes de Rome et glorifie indirectement Auguste. L'histoire prend la suite d'Hom\u00E8re sur plusieurs plans : sur le plan narratif, puisque le principal h\u00E9ros, \u00C9n\u00E9e, est un prince troyen qui appara\u00EEt dans l\u2019Iliade ; et sur le plan th\u00E9matique, puisque la premi\u00E8re moiti\u00E9 de l\u2019\u00C9n\u00E9ide relate un voyage en mer dans le style de l\u2019Odyss\u00E9e, tandis que la seconde moiti\u00E9 d\u00E9crit les batailles men\u00E9es par \u00C9n\u00E9e pour s'\u00E9tablir dans le Latium, dans le style de l\u2019Iliade."@fr . . . . . . . . . . . . . . "Chant I de l'\u00C9n\u00E9ide"@fr . . . . . . . "153653955"^^ . .