. . . . . . . "774133"^^ . . . . . . . "174729331"^^ . "Le terme boy (f\u00E9minin boyesse) est un mot wolof qui d\u00E9signe en Afrique francophone tout employ\u00E9 salari\u00E9 de maison. Ce n'est pas un terme argotique, puisque de nombreux textes officiels et des agents du service territorial reprennent cette appellation pour parler du personnel de service.[r\u00E9f. n\u00E9cessaire] De mani\u00E8re g\u00E9n\u00E9rale, l'expression \u00E9tait employ\u00E9e dans l'empire colonial fran\u00E7ais pour d\u00E9signer les domestiques indig\u00E8nes. Un logis, une chambrette, appel\u00E9 boyerie sont parfois mis \u00E0 la disposition du boy. Il y loge m\u00EAme parfois avec sa famille. En r\u00E8gle g\u00E9n\u00E9rale, un boy est charg\u00E9 :"@fr . . "Boy (huispersoneel)"@nl . . "Le terme boy (f\u00E9minin boyesse) est un mot wolof qui d\u00E9signe en Afrique francophone tout employ\u00E9 salari\u00E9 de maison. Ce n'est pas un terme argotique, puisque de nombreux textes officiels et des agents du service territorial reprennent cette appellation pour parler du personnel de service.[r\u00E9f. n\u00E9cessaire] De mani\u00E8re g\u00E9n\u00E9rale, l'expression \u00E9tait employ\u00E9e dans l'empire colonial fran\u00E7ais pour d\u00E9signer les domestiques indig\u00E8nes. Un logis, une chambrette, appel\u00E9 boyerie sont parfois mis \u00E0 la disposition du boy. Il y loge m\u00EAme parfois avec sa famille. Il est d'usage que les patrons s'adressent famili\u00E8rement \u00E0 un boy par son pr\u00E9nom. En r\u00E8gle g\u00E9n\u00E9rale, un boy est charg\u00E9 : \n* de l'entretien de la maison ; \n* de l'entretien du linge ; \n* de la pr\u00E9paration des repas ; \n* de l'entretien des espaces verts ; \n* des commissions et courses diverses. \n* Portail du travail et des m\u00E9tiers \n* Portail de l\u2019Afrique"@fr . . . "Boy (domestique)"@fr . "970"^^ . .