. . . "L\u2019Atelier du Centre de recherches historiques"@fr . . "La Bible fran\u00E7aise au Moyen \u00C2ge : \u00E9tude sur les plus anciennes versions de la Bible \u00E9crites en prose de langue d\u2019oil"@fr . "2.2"^^ . "V\u00E9lin, miniatures, lettres orn\u00E9es"@fr . "La Bible historiale est l'une des premi\u00E8res traductions en prose et en fran\u00E7ais de la Bible ; elle fut r\u00E9alis\u00E9e par Guyart des Moulins entre 1292 et 1295. C'est la traduction de passages significatifs de la Vulgate latine de saint J\u00E9r\u00F4me, accompagn\u00E9e d'extraits de l'Historia Scholastica de Pierre le Mangeur (vers 1178), et d'un commentaire historique qui r\u00E9sume et interpr\u00E8te des \u00E9pisodes des livres historiques de la Bible et les situe chronologiquement par rapport aux \u00E9v\u00E9nements de l'Histoire pa\u00EFenne et de la mythologie. Le pr\u00E9sent article illustre le th\u00E8me plus g\u00E9n\u00E9ral concernant les traductions de la Bible au Moyen \u00C2ge."@fr . "des Moulins"@fr . . "ark:/12148/btv1b90094934"@fr . "Bible historiale ou Bible fran\u00E7aise"@fr . . "Fischbacher"@fr . . "2013-05-04"^^ . . "1889"^^ . . . . "Digital Philology: A Journal of Medieval Cultures"@fr . "La Bible romane au Moyen \u00C2ge : Bibles proven\u00E7ales, vaudoises, catalanes, italiennes, castillanes et portugaises"@fr . . "Des Essais qui ont \u00E9t\u00E9 faits \u00E0 Paris au treizi\u00E8me si\u00E8cle pour corriger le texte de la Vulgate"@fr . "Slatkine Reprints"@fr . "2015"^^ . . "1884"^^ . . "Fourni\u00E9"@fr . "2009"^^ . "The \u2018Bible du XIIIe si\u00E8cle\u2019, Its Medieval Public in the Light of its Manuscript Tradition in The Bible and Medieval Culture"@fr . "1887"^^ . "2005"^^ . "Salvador"@fr . . "Sneddon"@fr . . . "slatkine"@fr . "Comestor"@fr . "Guiart"@fr . "Xavier-Laurent"@fr . "Bible historiale - Projets - \u00E9ditions - Analyse"@fr . . "1967"^^ . . . . . "178762639"^^ . "Arch\u00E9ologie et \u00E9tymologie s\u00E9mantiques avec une \u00E9dition du livre de l'Exode"@fr . . . . . . "7693"^^ . . . . . "Bucarest"@fr . "1979"^^ . "3.2"^^ . "Stolen Scriptures: The Bible historiale and the Hundred Years\u2019 War \u00BB, Rethinking the Boundaries of Patronage. Deborah L. McGrady , Special issue of Digital Philology: A Journal of Medieval Cultures 2:2"@fr . "1977"^^ . "Patterson"@fr . . . . "S"@fr . "Jean"@fr . . "Pierre"@fr . "1301"^^ . . . "Jeanette"@fr . "Bible historiale"@fr . "El\u00E9onore"@fr . "Berger"@fr . . . . "Zeta"@fr . . . "\u00E9diteur"@fr . . "manuscrit"@fr . . . "V\u00E9rit\u00E9 et \u00E9criture"@fr . . "Clive"@fr . . . . . . "Gen\u00E8ve"@fr . . . "La Bible historiale est l'une des premi\u00E8res traductions en prose et en fran\u00E7ais de la Bible ; elle fut r\u00E9alis\u00E9e par Guyart des Moulins entre 1292 et 1295. C'est la traduction de passages significatifs de la Vulgate latine de saint J\u00E9r\u00F4me, accompagn\u00E9e d'extraits de l'Historia Scholastica de Pierre le Mangeur (vers 1178), et d'un commentaire historique qui r\u00E9sume et interpr\u00E8te des \u00E9pisodes des livres historiques de la Bible et les situe chronologiquement par rapport aux \u00E9v\u00E9nements de l'Histoire pa\u00EFenne et de la mythologie. Le pr\u00E9sent article illustre le th\u00E8me plus g\u00E9n\u00E9ral concernant les traductions de la Bible au Moyen \u00C2ge."@fr . "1490"^^ . "de Rely"@fr . . "Le Nouveau Testament, traduction avec glose"@fr . . "Paris"@fr . . "1543"^^ . . . "Biblioth\u00E8que nationale de France, D\u00E9partement des manuscrits, Fran\u00E7ais 169"@fr . "Champion"@fr . "2453158"^^ . "Les manuscrits de la Bible historiale. Pr\u00E9sentation et catalogue raisonn\u00E9 d\u2019une \u0153uvre m\u00E9di\u00E9vale"@fr . . "Guyart"@fr . . "2017"^^ .