Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| - Mo Lei Tau (sv)
- Mo lei tau (en)
- Mo lei tau (fr)
- 無厘頭文化 (zh)
|
rdfs:comment
| - Le mo lei tau (無厘頭 en cantonais, 無厘頭文化 en mandarin, lit. « ça ne veut rien dire » ou « ça n'a aucun sens ») est un genre d'humour absurde originaire de Hong Kong, apparu à la fin du XXe siècle et qui s’est beaucoup développé grâce à son utilisation dans les médias modernes, surtout au cinéma où l'exemple le plus connu à l'international est Shaolin Soccer. Son humour provient du placement d'éléments surprenants et incongrus et de l'interaction complexe des subtilités culturelles. Il se constitue typiquement de parodies décalées, de juxtaposition de contrastes, de surprises soudaines, autant dans les dialogues que dans l'action, et d'anachronismes improbables et délibérés. (fr)
|
sameAs
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
page length (characters) of wiki page
| |
dct:subject
| |
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
prop-fr:fr
| - The Eagle Shooting Heroes (fr)
- Asian Invasion (fr)
- dispositif comique (fr)
|
prop-fr:langue
| |
prop-fr:trad
| - The Eagle Shooting Heroes (fr)
- Asian Invasion (fr)
- Comedic device (fr)
|
thumbnail
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
has abstract
| - Le mo lei tau (無厘頭 en cantonais, 無厘頭文化 en mandarin, lit. « ça ne veut rien dire » ou « ça n'a aucun sens ») est un genre d'humour absurde originaire de Hong Kong, apparu à la fin du XXe siècle et qui s’est beaucoup développé grâce à son utilisation dans les médias modernes, surtout au cinéma où l'exemple le plus connu à l'international est Shaolin Soccer. Son humour provient du placement d'éléments surprenants et incongrus et de l'interaction complexe des subtilités culturelles. Il se constitue typiquement de parodies décalées, de juxtaposition de contrastes, de surprises soudaines, autant dans les dialogues que dans l'action, et d'anachronismes improbables et délibérés. Durant une interview de Stephen Chow pour la saison 2006 d' (en), le critique de films Jonathan Ross appelle ce genre « conversations idiotes », une étiquette que Chow est heureux d'accepter. (fr)
|
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is prop-fr:genre
of | |
is oa:hasTarget
of | |