About: If I Had a Hammer     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : wikidata:Q386724, within Data Space : prod-dbpedia.inria.fr associated with source document(s)

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • If I Had a Hammer (fr)
  • If I Had a Hammer (en)
  • If I Had a Hammer (es)
  • If I Had a Hammer (pt)
  • If I Had a Hammer (lied) (nl)
rdfs:comment
  • If I Had a Hammer (The Hammer Song) est une chanson populaire américaine écrite en 1949 par Pete Seeger et Lee Hays. Elle fut enregistrée par The Weavers, le groupe folk de Seeger, Hays, Ronnie Gilbert et Fred Hellerman. Chanson contestataire, elle ne rencontre pas alors un succès particulier. Reprise en 1962 par Peter, Paul and Mary, elle se classe dans le Top 10 américain. Mais c'est la version de Trini Lopez en 1963 qui sera la plus célèbre. Disque d'or, no 3 aux États-Unis, elle se hisse à la première place dans 25 pays[source insuffisante]. (fr)
rdfs:seeAlso
sameAs
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
dbo:wikiPageWikiLink
page length (characters) of wiki page
dct:subject
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
has abstract
  • If I Had a Hammer (The Hammer Song) est une chanson populaire américaine écrite en 1949 par Pete Seeger et Lee Hays. Elle fut enregistrée par The Weavers, le groupe folk de Seeger, Hays, Ronnie Gilbert et Fred Hellerman. Chanson contestataire, elle ne rencontre pas alors un succès particulier. Reprise en 1962 par Peter, Paul and Mary, elle se classe dans le Top 10 américain. Mais c'est la version de Trini Lopez en 1963 qui sera la plus célèbre. Disque d'or, no 3 aux États-Unis, elle se hisse à la première place dans 25 pays[source insuffisante]. La même année, elle est adaptée en français par Vline Buggy et Claude François (Si j'avais un marteau), et interprétée par ce dernier et par Les Surfs. Mais la version française a été purgée de sa composante contestataire et est devenue une chanson très consensuelle. Notamment, la traduction de « my brothers and sisters » en « mes frères et mes sœurs » ne correspond pas à l'original, puisque brother et sister font partie du langage syndicaliste américain et signifient « camarades ». La version italienne (Datemi un martello), interprétée dans un mode très yé-yé par Rita Pavone évoque plutôt une révolte d'adolescente qui refuse de se voir imposer une heure limite pour la fin d'une boum entre très jeunes gens. Il en existe de nombreuses versions, notamment Odetta, Harry Belafonte, Sam Cooke, Billy Fury, Frank Alamo, The Seekers, Johnny Cash & June Carter, Aretha Franklin, etc. (fr)
performer
composer
followed by
follows
genre
is part of
record label
is dbo:wikiPageWikiLink of
Faceted Search & Find service v1.16.111 as of Oct 19 2022


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3234 as of May 18 2022, on Linux (x86_64-ubuntu_bionic-linux-gnu), Single-Server Edition (39 GB total memory, 12 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software