Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| - Engrish (fr)
- Engrish (ca)
- Engrish (en)
- Engrish (es)
- Engrish (ja)
- Інґриш (uk)
- إنغريش (ar)
|
rdfs:comment
| - Pour les anglophones, le terme Engrish désigne un anglais erroné, résultant d'une traduction approximative d'un texte ayant très souvent le japonais ou le coréen pour langue d'origine, et suffisamment mauvaise pour en devenir drôle, absurde, voire incompréhensible. Les francophones parleront pour ce genre d'altération du langage de charabia ou de petit nègre et, pour le japonais, de franponais ou de flançais. Le mélange anglais-chinois est quant à lui surnommé (en). (fr)
|
rdfs:seeAlso
| |
sameAs
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
page length (characters) of wiki page
| |
dct:subject
| |
foaf:homepage
| |
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
prop-fr:commons
| |
prop-fr:commonsTitre
| |
prop-fr:consultéLe
| |
prop-fr:site
| |
prop-fr:titre
| - Galerie d'images présentant des cas d'engrish dans les produits japonais (fr)
- Galeries d'images de cas d’Engrish, de « flançais », de « gelman » et d'« itarian » (fr)
|
prop-fr:url
| |
prop-fr:wikt
| |
thumbnail
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
has abstract
| - Pour les anglophones, le terme Engrish désigne un anglais erroné, résultant d'une traduction approximative d'un texte ayant très souvent le japonais ou le coréen pour langue d'origine, et suffisamment mauvaise pour en devenir drôle, absurde, voire incompréhensible. L'orthographe de ce terme s'explique par le fait que les langues japonaise et coréenne ne font pas de distinction phonétique entre les lettres « L » et « R ». Bien que l’Engrish, en tant qu'altération du langage, puisse se trouver dans tous les pays du monde, sa forme la plus créative et comique se manifeste au Japon et en Corée du Sud. Les francophones parleront pour ce genre d'altération du langage de charabia ou de petit nègre et, pour le japonais, de franponais ou de flançais. Le mélange anglais-chinois est quant à lui surnommé (en). (fr)
|