Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Bible de Louvain (1550) (fr)
|
rdfs:comment
| - La Bible de Louvain est une traduction de la Bible produite à partir des textes en hébreu, araméen et grec publiée en français en 1550. Après avoir commissionné une traduction plus correcte que la Vulgate aux docteurs de Louvain, Charles Quint leur demande de produire des traductions française et néerlandaise. (nl) traduit l’ (nl) publiée en 1548. Nicolas de Leuze, se fondant sur les travaux de Jacques Lefèvre d’Étaples et Pierre Robert Olivétan, ainsi que sur (pl), traduit l’édition française publiée en 1550. Les deux traductions sont toutes les deux imprimées chez (nl) à Louvain. (fr)
|
rdfs:seeAlso
| |
sameAs
| |
prop-fr:titreEnItalique
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
page length (characters) of wiki page
| |
dct:subject
| |
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
dc:publisher
| |
prop-fr:année
| |
prop-fr:commons
| - Category:Bible de Louvain (fr)
|
prop-fr:commonsTitre
| |
prop-fr:consultéLe
| |
prop-fr:date
| |
prop-fr:doi
| |
prop-fr:fr
| - Barthélemy de Grave (fr)
- Biblia Vulgata lovaniensis (fr)
- Leuvense Bijbel (fr)
- Nicolaas van Winghe (fr)
|
prop-fr:langue
| - nl (fr)
- français (fr)
- pl (fr)
|
prop-fr:lieu
| |
prop-fr:lireEnLigne
| |
prop-fr:nom
| - Bogaert (fr)
- Gilmont (fr)
|
prop-fr:numéro
| |
prop-fr:pages
| |
prop-fr:prénom
| - Jean-François (fr)
- Pierre-Maurice (fr)
|
prop-fr:périodique
| - Revue Théologique de Louvain (fr)
|
prop-fr:texte
| - Nicolas van Winghe (fr)
- l'édition latine de la Vulgate par Henten (fr)
- édition néerlandaise (fr)
|
prop-fr:titre
| - La première Bible française de Louvain (fr)
- Le livre & ses secrets (fr)
|
prop-fr:trad
| - Bartholomaeus Gravius (fr)
- Biblia Vulgata lovaniensis (fr)
- Leuvense Bijbel (fr)
- Nicolaas van Winghe (fr)
|
prop-fr:volume
| |
prop-fr:éditeur
| |
prop-fr:dateparution
| |
prop-fr:lieuparution
| |
prop-fr:traducteur
| |
thumbnail
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
has abstract
| - La Bible de Louvain est une traduction de la Bible produite à partir des textes en hébreu, araméen et grec publiée en français en 1550. Après avoir commissionné une traduction plus correcte que la Vulgate aux docteurs de Louvain, Charles Quint leur demande de produire des traductions française et néerlandaise. (nl) traduit l’ (nl) publiée en 1548. Nicolas de Leuze, se fondant sur les travaux de Jacques Lefèvre d’Étaples et Pierre Robert Olivétan, ainsi que sur (pl), traduit l’édition française publiée en 1550. Les deux traductions sont toutes les deux imprimées chez (nl) à Louvain. « En dépit d'une confusion fort répandue, la Bible louvaniste de 1550 n'est pas celle qui devint célèbre à la fin du siècle et le resta tout au cours du XVIIe siècle. La version connue sous le nom de Louvain parut à Anvers en 1578 ; elle suivait d'assez près la version française que René Benoist avait publiée à Paris en 1565. » (fr)
|
dbo:country
| |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |