prop-fr:contenu
| - --05-19
- ;Traduction littéraire d'Aimé-Ambroise-Joseph Feutry :
::Que le sort d'une Vierge peut exciter l'envie !
::Vertueuse, elle mène une tranquille vie ;
::Des esprits bienfaisants, pleins d'innocents mensonges,
::Font naître et voltiger ses plus aimables songes.
;C'est la traduction libre de Charles-Pierre Colardeau , "Lettre amoureuse d'Héloïse à Abailard", qui est utilisée dans la version française doublée du film :
::Vous qui dans les langueurs d'un esprit monastique,
::Ignorez de l'amour l'empire tyrannique,
::Que vos cœurs sont heureux puisqu'ils sont insensibles.
::Tous vos jours sont sereins, toutes vos nuits paisibles.
;Traduction plus libre dans la version québécoise doublée du film :
::O vous les bienheureuses vestales
::Douces compagnes irréprochables, que vos cœurs sont heureux puisqu'insensibles
::O soleil plein la tête, ô grâce profonde
::Vertu, fille du ciel, oubli sacré du monde (fr)
|