. . . . . . . . . "186474335"^^ . . . "4935"^^ . "Shinsen Jiky\u014D"@fr . . . . . "6303683"^^ . . . . . . . . "en"@fr . . . . "Le Ruiju my\u014Dgish\u014D (\u985E\u805A\u540D\u7FA9\u6284, \u00AB Dictionnaire class\u00E9 de prononciation et de signification, annot\u00E9 \u00BB), souvent \u00E9crit de fa\u00E7on erron\u00E9e Ruij\u016B my\u014Dgish\u014D, est un dictionnaire japonais de la fin de l'\u00E9poque de Heian. Le titre, parfois abr\u00E9g\u00E9 en My\u014Dgish\u014D, combine le ruiju (\u00AB dictionnaire class\u00E9 \u00BB) du Wamy\u014D ruijush\u014D avec le my\u014Dgi (\u00AB prononciation et signification/d\u00E9finition \u00BB) du Tenrei Bansh\u014D Meigi. D'autres titres bouddhistes, comme Sanb\u014D ruiju my\u014Dgish\u014D (\u4E09\u5B9D\u985E\u805A\u540D\u7FA9\u6284), utilisent le mot sanb\u014D (\u4E09\u5B9D \u00AB Trois Joyaux \u00BB) parce que le texte est scind\u00E9 en sections butsu (\u4ECF \u00AB Buddha \u00BB), h\u014D (\u6CD5 \u00AB Dharma \u00BB) et s\u014D (\u50E7 \u00AB Sangha \u00BB)."@fr . . . . . . . . . . . . . . . "Qieyun"@fr . . "Ruiju My\u014Dgish\u014D"@fr . . . . . "Le Ruiju my\u014Dgish\u014D (\u985E\u805A\u540D\u7FA9\u6284, \u00AB Dictionnaire class\u00E9 de prononciation et de signification, annot\u00E9 \u00BB), souvent \u00E9crit de fa\u00E7on erron\u00E9e Ruij\u016B my\u014Dgish\u014D, est un dictionnaire japonais de la fin de l'\u00E9poque de Heian. Le titre, parfois abr\u00E9g\u00E9 en My\u014Dgish\u014D, combine le ruiju (\u00AB dictionnaire class\u00E9 \u00BB) du Wamy\u014D ruijush\u014D avec le my\u014Dgi (\u00AB prononciation et signification/d\u00E9finition \u00BB) du Tenrei Bansh\u014D Meigi. D'autres titres bouddhistes, comme Sanb\u014D ruiju my\u014Dgish\u014D (\u4E09\u5B9D\u985E\u805A\u540D\u7FA9\u6284), utilisent le mot sanb\u014D (\u4E09\u5B9D \u00AB Trois Joyaux \u00BB) parce que le texte est scind\u00E9 en sections butsu (\u4ECF \u00AB Buddha \u00BB), h\u014D (\u6CD5 \u00AB Dharma \u00BB) et s\u014D (\u50E7 \u00AB Sangha \u00BB)."@fr . . . . . "Ruiju My\u014Dgish\u014D"@en . . . .