. . . . "L'ic\u00F4ne Panagia Porta\u00EFtissa (en grec \u03A0\u03B1\u03BD\u03B1\u03B3\u03AF\u03B1 \u03A0\u03BF\u03C1\u03C4\u03B1\u0390\u03C4\u03B9\u03C3\u03C3\u03B1, \u00AB Panagia Porta\u00EFtissa \u00BB, \u03A0\u03B1\u03BD\u03B1\u03B3\u03AF\u03B1 signifiant \u00AB ic\u00F4ne \u00BB et \u03A0\u03BF\u03C1\u03C4\u03B1\u0390\u03C4\u03B9\u03C3\u03C3\u03B1 signifiant \u00AB porti\u00E8re \u00BB), appel\u00E9e Marie Porte-du-Ciel en fran\u00E7ais et parfois qualifi\u00E9e d'apr\u00E8s ses surnoms russes d'ic\u00F4ne Iverski ou Iverskaya, est un ic\u00F4ne de la M\u00E8re de Dieu v\u00E9n\u00E9r\u00E9e par l'\u00C9glise orthodoxe et, dans une moindre mesure, par l'\u00C9glise catholique."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "186753397"^^ . . . . . . . . . . "L'ic\u00F4ne Panagia Porta\u00EFtissa (en grec \u03A0\u03B1\u03BD\u03B1\u03B3\u03AF\u03B1 \u03A0\u03BF\u03C1\u03C4\u03B1\u0390\u03C4\u03B9\u03C3\u03C3\u03B1, \u00AB Panagia Porta\u00EFtissa \u00BB, \u03A0\u03B1\u03BD\u03B1\u03B3\u03AF\u03B1 signifiant \u00AB ic\u00F4ne \u00BB et \u03A0\u03BF\u03C1\u03C4\u03B1\u0390\u03C4\u03B9\u03C3\u03C3\u03B1 signifiant \u00AB porti\u00E8re \u00BB), appel\u00E9e Marie Porte-du-Ciel en fran\u00E7ais et parfois qualifi\u00E9e d'apr\u00E8s ses surnoms russes d'ic\u00F4ne Iverski ou Iverskaya, est un ic\u00F4ne de la M\u00E8re de Dieu v\u00E9n\u00E9r\u00E9e par l'\u00C9glise orthodoxe et, dans une moindre mesure, par l'\u00C9glise catholique. Selon la Tradition, cette ic\u00F4ne fut d\u00E9couverte par des moines du Mont Athos un peu au large de leur c\u00F4te. Plac\u00E9e par les moines en divers endroits du monast\u00E8re, la Tradition raconte qu'elle revint miraculeusement toujours au-dessus de la grand-porte, d'o\u00F9 le nom grec de \u03A0\u03BF\u03C1\u03C4\u03B1\u03CA\u03C4\u03B9\u03C3\u03C3\u03B1, \u00AB Porta\u00EFtissa \u00BB ou Gardienne de la porte, qui lui fut donn\u00E9 (le nom d'\u00AB Iverskaya Portaitissa \u00BB est commun en Russie). Elle fut reproduite en Russie au XVIIe si\u00E8cle, sous le nom d'ic\u00F4ne Iverski, puis popularis\u00E9e en Occident \u00E0 la fin du XXe si\u00E8cle. La f\u00EAte liturgique de la Translation de l'Ic\u00F4ne Notre-Dame-des-Ib\u00E8res, \u0398\u03B5\u03BF\u03C4\u03CC\u03BA\u03BF\u03C2 \u03A0\u03BF\u03C1\u03C4\u03B1\u03CA\u03C4\u03B9\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C4\u03C9\u03BD \u0399\u03B2\u03AE\u03C1\u03C9\u03BD, est le 13 octobre, le 2 janvier - au Mont-Athos se f\u00EAte le M\u00E9morial de la Panaghia Porta\u00EFtissa, le mardi de la f\u00EAte pascale de Diakaimsimos et le 15 ao\u00FBt."@fr . . . . . . . . . . "Sant\u00EDssima Portera"@ca . . . "Panagia Portaitissa"@en . . . . . . . . "4061105"^^ . "6997"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0406\u0432\u0435\u0440\u0441\u044C\u043A\u0430 \u0456\u043A\u043E\u043D\u0430"@uk . . . . . . "\u0418\u0432\u0435\u0440\u0441\u043A\u0430\u044F \u0438\u043A\u043E\u043D\u0430"@ru . "Notre-Dame Porte du Ciel"@fr . . . . "Gottesmutter von der Pforte"@de . . .