. "3494"^^ . . . . . . "kweyol, patwa"@fr . . . . . . "Le cr\u00E9ole saint-lucien est une langue \u00E0 base lexicale fran\u00E7aise. Le cr\u00E9ole dominiquais est tr\u00E8s semblable au cr\u00E9ole sainte-lucien. Le pourcentage d'intelligibilit\u00E9 est 97-99 %. C\u2019est la langue maternelle de 75 % des habitants de l\u2019\u00EEle de Sainte-Lucie, bien que l'anglais demeure la langue officielle."@fr . . . . . "185060328"^^ . . . . . "Cr\u00E9ole sainte-lucien"@fr . . . . . "950"^^ . "Le cr\u00E9ole saint-lucien est une langue \u00E0 base lexicale fran\u00E7aise. Le cr\u00E9ole dominiquais est tr\u00E8s semblable au cr\u00E9ole sainte-lucien. Le pourcentage d'intelligibilit\u00E9 est 97-99 %. C\u2019est la langue maternelle de 75 % des habitants de l\u2019\u00EEle de Sainte-Lucie, bien que l'anglais demeure la langue officielle. Il est \u00E9tabli sur une structure lexicale, grammaticale et syntaxique pratiquement identique \u00E0 celle du cr\u00E9ole martiniquais (qui est morphologiquement plus proche des cr\u00E9oles saint-lucien et dominiquais que du cr\u00E9ole guadeloup\u00E9en), la seule diff\u00E9rence r\u00E9elle entre ces deux vari\u00E9t\u00E9s \u00E9tant la pr\u00E9sence de certains mots d'emprunts anglais (\u00AB car \u00BB pour \u00AB voiture \u00BB par exemple) en cr\u00E9ole saint-lucien."@fr . . . . . "acf"@fr . . . "acf"@fr . . . . "tan"@fr . . "4438837"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . "en"@fr . . . . . "Cr\u00E9ole saint-lucien"@fr . . . "\u0421\u0435\u043D\u0442-\u043B\u044E\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0444\u0440\u0430\u043D\u043A\u043E-\u043A\u0440\u0435\u043E\u043B\u044C\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A"@ru . . "Crioulo de Santa L\u00FAcia"@pt . "acf" . . . . . "kweyol, patwa"@fr . . "environ 356 950, dont 158 000 \u00E0 la Sainte-Lucie"@fr . . . . . . "Cr\u00E9ole sainte-lucien"@fr . . . . . . . . "acf" . . .