This HTML5 document contains 35 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n14http://g.co/kg/m/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
n16http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
n18http://fr.dbpedia.org/resource/Fichier:
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
n11http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:Traduction/
n17http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Ōmagatoki
rdfs:label
Ōmagatoki 逢魔時 Ōmagatoki 逢魔時刻 Ōmagatoki
rdfs:comment
Ōmagatoki (逢魔時 ou 大禍時) est un terme japonais désignant le moment du crépuscule où le ciel s’assombrit. Le terme opposé est akatsuki. Il a une signification particulière pour les deux façons d'écrire le mot : tout d'abord, « le temps de réunion des yōkai, yūrei et créatures sombres » et en second, « l'époque de grande calamité ». Dans les Konjaku Gazu Zoku Hyakki « Cent démons du présent et du passé illustrés », Toriyama Sekien décrit l'ōmagatoki comme le moment où les chimimōryō, les mauvais esprits des montagnes et des rivières, tentent de se matérialiser dans le monde.
owl:sameAs
dbpedia-zh:逢魔時刻 dbpedia-ja:逢魔時 dbr:Ōmagatoki n14:03mf8sf wikidata:Q6144555 dbpedia-es:Ōmagatoki
dbo:wikiPageID
9451786
dbo:wikiPageRevisionID
119115333
dbo:wikiPageWikiLink
category-fr:Expression_japonaise dbpedia-fr:Japonais dbpedia-fr:Konjaku_gazu_zoku_hyakki dbpedia-fr:Chimimōryō dbpedia-fr:Toriyama_Sekien dbpedia-fr:Yōkai n18:SekienOmagatoki.jpg dbpedia-fr:Crépuscule dbpedia-fr:Aube_(temps) dbpedia-fr:Yūrei
dbo:wikiPageLength
930
dct:subject
category-fr:Expression_japonaise
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n11:Référence n16:' n16:Japonais n16:Portail
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Ōmagatoki?oldid=119115333&ns=0
foaf:depiction
n17:SekienOmagatoki.jpg
dbo:thumbnail
n17:SekienOmagatoki.jpg?width=300
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Ōmagatoki
dbo:abstract
Ōmagatoki (逢魔時 ou 大禍時) est un terme japonais désignant le moment du crépuscule où le ciel s’assombrit. Le terme opposé est akatsuki. Il a une signification particulière pour les deux façons d'écrire le mot : tout d'abord, « le temps de réunion des yōkai, yūrei et créatures sombres » et en second, « l'époque de grande calamité ». Dans les Konjaku Gazu Zoku Hyakki « Cent démons du présent et du passé illustrés », Toriyama Sekien décrit l'ōmagatoki comme le moment où les chimimōryō, les mauvais esprits des montagnes et des rivières, tentent de se matérialiser dans le monde.